Indisposed toward you. And when fear comes, you see them looking at you, their eyes revolving like one being overcome by death. But when fear departs, they lash you with sharp tongues, indisposed toward [any] good. Those have not believed, so Allah has rendered their deeds worthless, and ever is that, for Allah , easy.
Tafseer
{ أشحة عليكم } بالمعاونة، جمع شحيح وهو حال من ضمير يأتون { فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي } كنظر أو كدوران الذي { يغشى عليه من الموت } أي سكراته { فإذا ذهب الخوف } وحيزت الغنائم { سلقوكم } آذوكم أو ضربوكم { بألسنة حداد أشحة على الخير } أي الغنيمة يطلبونها { أولئك لم يؤمنوا } حقيقة { فأحبط الله أعمالهم وكان ذلك } الإحباط { على الله يسيرا} بإرادته.
{They are stingy with you} in helping, the plural of stingy, and it is a state of the pronoun of those who come. {So when fear comes you see them looking at you, their eyes rolling like the one} like the look or the rolling of the one {who is fainting from death} i.e., its throes. {So when the fear goes away} and the spoils are seized, {they lash you} they harm you or strike you {with sharp tongues, stingy with good} i.e., the spoils they seek. {Those are the ones who did not believe} truly. {So God rendered their deeds worthless, and that} rendering worthless {is easy for God} by His will.