But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."
Tafseer
{ فأزلَّهما الشيطان } إبليس أذهبهما، وفي قراءة ـ فأزالهما ـ نحَّاهما { عنها } أي الجنة بأن قال لهما : هل أدلُّكما على شجرة الخلد وقاسمهما بالله إنه لهما لمن الناصحين فأكلا منها { فأخرجهما مما كانا فيه } من النعيم { وقلنا اهبطوا } إلى الأرض أي أنتما بما اشتملتما عليه من ذريتكما { بعضكم } بعض الذرية { لبعض عدوُّ } من ظلم بعضكم بعضاً { ولكم في الأرض مستقرُّ } موضع قرار { ومتاع } ما تتمتعون به من نباتها { إلى حين } وقت انقضاء آجالكم.
Vozelhma Satan devil Ozhbhma, in reading Vozalhma Nhihama about any paradise that he said to them: Do Adlkma tree mole and Kasemhma God that he have those mentors Vocla them Vokhrjhma than they were a of Bliss and we Ahptoa to land any ye including Achtmmeltma it Dhiratkma yourselves some atomic for some enemy of injustice to one another and land you in a stable position decision and the pleasures of your vegetation until the expiration of the time Ajalkm.