Those  to  whom  hypocrites  said,  "Indeed,  the  people  have  gathered  against  you,  so  fear them."  But  it  [merely]  increased  them  in  faith,  and  they  said,  "Sufficient  for  us  is Allah , and  [He  is]  the  best  Disposer  of  affairs."
Tafseer
					{ الذين } بدل من الذين قبله أو نعت { قال لهم الناس } أي نعيم بن مسعود الأشجعي { إن الناس } أبا سفيان وأصحابه { قد جمعوا لكم } الجموع ليستأصلوكم { فاخشوهم } ولا تأتوهم { فزادهم } ذلك القول { إيمانا } تصديقا بالله ويقينا { وقالوا حسبنا الله } كافينا أمرهم { ونعم الوكيل } المفوَّض إليه الأمر هو، وخرجوا مع النبي صلى الله عليه وسلم فوافوا سوق بدر وألقى الله الرعب في قلب أبي سفيان وأصحابه فلم يأتوا وكان معهم تجارات فباعوا وربحوا قال الله تعالى .
					Who rather than those before him or adjective told them people any Naeem bin Masood Ashja'i the people Abu Sufyan and his companions have gathered you crowds to Astasalokm fearful nor Tatohm Vzadehm That is to say faith ratifications in God and the certainty They said God is enough Kavi ordered them and yes, the agent Commissioner him it is, and they went out with the Prophet peace be upon him Foavo market Badr and God gave horror in the heart of Abu Sufyan and his companions did not come and was with them trades Fbaawa and won God said.