O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allah in what He commands them but do what they are commanded.
Tafseer
{يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم} بالحمل على طاعة الله {نارًا وقودها الناس} الكفار {والحجارة} كأصنامهم منها ، يعني أنها مفرطة الحرارة تتقد بما ذكر لا كنار الدنيا تتقد بالحطب ونحوه {عليها ملائكة} خزنتها عدتهم تسعة عشر كما سيأتي في (المدثر) {غلاظ} من غلظ القلب {شداد} في البطش {لا يعصون الله ما أمرهم} بدل من الجلالة، أي لا يعصون أمر الله {ويفعلون ما يؤمرون} تأكيد والآية تخويف للمؤمنين عن الارتداد وللمنافقين المؤمنين بألسنتهم دون قلوبهم.
{O you who have believed, protect yourselves and your families} by compelling them to obey God {from a Fire whose fuel is people} the disbelievers {and stones} such as their idols, meaning that it is extremely hot and is kindled by what was mentioned, unlike the fire of this world which is kindled by firewood and the like. {Over it are angels} its keepers, their number is nineteen, as will come in (Al-Muddaththir), {stern} from the severity of the heart, {severe} in punishment, {they do not disobey God in what He commands them} a substitute for the majesty, meaning they do not disobey God’s command, {and they do what they are commanded} an affirmation, and the verse is a warning to the believers against apostasy and to the hypocrites who believe with their tongues but not with their hearts.