O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah , through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.
Tafseer
{ يا أيها الناس } أي أهل مكة { اتقوا ربكم } أي عقابه بأن تطيعوه { الذي خلقكم من نفس واحدة } آدم { وخلق منها زوجها } حواء بالمد من ضلع من أضلاعه اليسرى { وبث } فرق ونشر { منهما } من آدم وحواء { رجالا كثيرا ونساء } كثيرة { واتقوا الله الذي تَسّاءلون } فيه إدغام التاء في الأصل في السين، وفي قراءة بالتخفيف بحذفها أي تتساءلون { به } فيما بينكم حيث يقول بعضكم لبعض أسألك بالله وأنشدك بالله { و } اتقوا { الأرحام } أن تقطعوها، وفي قراءة بالجر عطفا على الضمير في به وكانوا يتناشدون بالرحم { إنَّ الله كان عليكم رقيبا } حافظا لأعمالكم فيجازيكم بها، أي لم يزل متصفا بذلك .
O people any people of Mecca fear your Lord any punishment that Ttiauh who created you from a single soul Adam and creating them her husband Eve tide from the rib of ribs left broadcasting teams and deploy them from Adam and Eve many men and women many and fear of God, who asks by the diphthong na originally in the Seine, in reading mitigation delete any wonder him among yourselves, where he says one to another I ask God and I adjure God and Fear wombs that Tqtauha, in reading trawl compassionate conscience in him and were Atnashidon uterus God you were an observer maintained for your business Vijazykm, ie still Mtcefa so.