Preloader Image

26 Zulkaedah 1447H

Wed, 13 May 2026

Pray Time
33 : 6
النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
Il Profeta è più vicino ai credenti di loro stessi e le sue spose sono le loro madri. Secondo il Libro di Allah, [nella successione] i legami parentali hanno priorità su quelli tra i credenti e tra gli immigrati, a meno che non vogliate lasciare un legato a favore dei vostri fratelli nella religione. Questo è scritto nel Libro [di Allah].

Tafseer
{النبيُّ أولى بالمؤمنين من أنفسهم} فيما دعاهم إليه ودعتهم أنفسهم إلى خلافه { وأزواجه أمهاتهم } في حرمة نكاحهن عليهم { وأولوا الأرحام } ذوو القرابات { بعضهم أولى ببعض } في الإرث { في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين } أي من الإرث بالإيمان والهجرة الذي كان أول الإسلام فنسخ { إلا } لكن { أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا} بوصية فجائز { كان ذلك } أي نسخ الإرث بالإيمان والهجرة بإرث ذوي الأرحام { في الكتاب مسطورا} وأريد بالكتاب في الموضعين اللوح المحفوظ.
{Il Profeta è più vicino ai credenti di quanto lo siano loro stessi} in ciò a cui li ha chiamati e in ciò a cui i loro stessi stessi li hanno chiamati contrariamente. {E le sue mogli sono le loro madri} nel divieto di sposarli. {E i parenti di sangue} {sono più vicini tra loro} nell'eredità {nel Libro di Dio di quanto lo siano i credenti e gli emigranti}, cioè, dell'eredità per fede e dell'emigrazione che era all'inizio dell'Islam e fu abrogata. {Tranne} ma {che tu faccia un favore ai tuoi parenti} con un lascito, allora è permesso. {Questo era} cioè, l'abrogazione dell'eredità per fede e dell'emigrazione per eredità dei parenti {nel Libro scritto} e ciò che si intende per Libro in entrambi i punti è la Tavola Preservata.
Share: