Tafseer
قل لهم { أتبعوا ما أنزل إليكم من ربكم } أي القرآن { ولا تتبعوا } تتخذوا { من دونه } أي الله أي غيره { أولياء } تطيعونهم من معصيته تعالى { قليلا ما تَذَّكَّرون } بالتاء والياء تتعظون وفيه إدغام التاء في الأصل في الذال، وفي قراءة بسكونها وما زائدة لتأكيد القلة .
Di' loro: "Seguite ciò che vi è stato rivelato dal vostro Signore", intendendo il Corano, "e non seguite" altri "altri all'infuori di Lui", intendendo Dio, intendendo altri all'infuori di Lui, "guardiani" a cui obbedite disobbedendo a Lui, l'Altissimo. "Poco ricordate", con la lettera "ta" e la lettera "ya", che significa che prestate attenzione. C'è un'assimilazione della "ta" nell'originale nella "dhal", e in una lettura è muta, e "ma" è un'aggiunta per enfatizzare la piccolezza.