Preloader Image

27 Muharram 1448H

Mon, 13 Jul 2026

Pray Time
2 : 109
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّاراً حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Tra la gente del Libro, ci sono molti che, per invidia, vorrebbero farvitornare miscredenti dopo che avete creduto e dopo che anche a loro la verità è apparsa chiaramente! Perdonateli e lasciateli da parte, finché Allah non invii il Suo ordine. In verità Allah è Onnipotente.

Tafseer
{ ودَّ كثير من أهل الكتاب لو } مصدرية { يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا } مفعول له كائنا { من عند أنفسهم } أي حملتهم عليه أنفسهم الخبيثة { من بعد ما تبين لهم } في التوراة { الحق } في شأن النبي { فاعفوا } عنهم أي اتركوهم { واصفحوا } أعرضوا فلا تجازوهم { حتى يأتي الله بأمره } فيهم من القتال { إن الله على كل شئ قدير } .
Molti della Gente della Scrittura desiderano ricondurti all'incredulità dopo che hai creduto, per invidia, per loro stessi, ovvero perché le loro anime malvagie li hanno spinti a ciò, dopo che la verità riguardante il Profeta è diventata loro chiara nella Torah. Perciò perdonali, cioè lasciali stare, e ignorali, quindi allontanati da loro e non punirli finché Dio non emani il Suo comando riguardo a loro riguardo al combattimento. In verità, Dio ha potere su ogni cosa.
Share: