Poi, quando raggiunse l'età per accompagnare [suo padre questi] gli disse: «Figlio mio, mi sono visto in sogno, in procinto di immolarti. Dimmi cosa ne pensi». Rispose: «Padre mio, fai quel che ti è stato ordinato: se Allah vuole, sarò rassegnato».
Tafseer
{ فلما بلغ معه السعي } أي أن يسعى معه ويعينه قيل بلغ سبع سنين وقيل ثلاث عشرة سنة { قال يا بنيَّ إني أرى } أي رأيت { في المنام أني أذبحك } ورؤيا الأنبياء حق وأفعالهم بأمر الله تعالى { فانظر ماذا ترى } من الرأي شاوره ليأنس بالذبح وينقاد للأمر به { قال يا أبت } التاء عوض عن ياء الإضافة { افعل ما تؤمر } به { ستجدني إن شاء الله من الصابرين } على ذلك .
{Quando raggiunse l'età di lottare con lui} cioè che avrebbe dovuto lottare con lui e aiutarlo. Si diceva che avesse raggiunto i sette anni e si diceva che avesse raggiunto i tredici anni. {Disse: "O figlio mio, in verità ho visto"} cioè ho visto {in sogno che ti stavo sacrificando} e i sogni dei profeti sono veri e le loro azioni sono per comando di Dio Onnipotente. {Quindi guarda cosa ne pensi} dell'opinione. Lo consultò affinché fosse a suo agio con il sacrificio e si sottomettesse al comando di esso. {Disse: "O padre mio"} la lettera "ta" è un sostituto della "ya" dell'addizione. {Fai ciò che ti è stato comandato} di fare. {Mi troverai, se Dio vuole, tra i pazienti} su questo.