C'era invero, per la gente di Sabâ', un segno nella loro terra: due giardini, uno a destra e uno a sinistra. «Mangiate quel che il vostro Signore vi ha concesso e siateGli riconoscenti: [avete] una buona terra e un Signore che perdona!» XXXIV Sura "Sâba'"
Tafseer
{ لقد كان لسبأ } بالصرف وعدمه قبيلة سميت باسم جد لهم من العرب { في مسكنهم } باليمن { آية } دالة على قدرة الله تعالى { جنتان } بدل { عن يمين وشمال } من يمين واديهم وشماله وقيل لهم: { كلوا من رزق ربكم واشكروا له } على ما رزقكم من النعمة في أرض سبأ { بلدة طيبة } ليس فيها سباخ ولا بعوضة ولا ذبابة ولا برغوث ولا عقرب ولا حية ويمر الغريب فيها وفي ثيابه قمل فيموت لطيب هوائها { و } الله { رب غفور } .
{In verità, il popolo di Saba} con o senza la discendenza, una tribù che prende il nome da un loro antenato degli Arabi, {nella loro dimora} nello Yemen, {un segno} che indica la potenza di Dio Onnipotente, {due giardini} invece di {a destra e a sinistra} della destra e della sinistra della loro valle. E fu detto loro: {Mangiate del cibo del vostro Signore e siategli grati} per le benedizioni che vi ha dato nella terra di Saba, {una buona terra} in cui non c'è palude salmastra, né zanzara, né mosca, né pulce, né scorpione, né serpente. E uno straniero che vi passa con i pidocchi nei vestiti muore per la purezza della sua aria. {E} Dio è {un Signore misericordioso}.