Il Giorno in cui li riunirà, sarà come se fossero rimasti solo un'ora e si riconosceranno tra loro. Quelli che hanno tacciato di menzogna l'incontro con Allah sono perduti, ché erano privi della guida.
Tafseer
{ ويوم يحشرهم كأن } أي كأنهم { لم يلبثوا } في الدنيا أو القبور { إلا ساعة من النهار } لهول ما رأوا، وجملة التشبيه حال من الضمير { يتعارفون بينهم } يعرف بعضهم بعضا إذا بعثوا ثم ينقطع التعارف لشدة الأهوال، والجملة حال مقدرة أو متعلق الظرف { قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله } بالبعث { وما كانوا مهتدين } .
{E nel Giorno in cui li radunerà, sarà come se} cioè, come se non fossero rimasti nel mondo o nelle tombe {tranne che per un'ora del giorno} a causa dell'orrore di ciò che hanno visto. La frase di paragone è uno stato del pronome. {Si riconosceranno l'un l'altro} si riconosceranno l'un l'altro quando saranno risorti, poi il riconoscimento cesserà a causa della gravità degli orrori. La frase è uno stato implicito o correlato alla frase avverbiale. {Coloro che hanno negato l'incontro con Dio} la risurrezione hanno certamente perso, {e non sono stati guidati}.