Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang menyekat dan menghalangi dari menggunakan masjid-masjid Allah untuk (sembahyang dan) menyebut nama Allah di dalamnya, dan ia berusaha pula untuk meruntuhkan masjid-masjid itu? Orang-orang yang demikian, tidak sepatunya masuk ke dalam masjid-masjid itu melainkan dengan rasa penuh hormat dan takut kepada Allah (bukan secara yang mereka lakukan itu). Mereka (dengan perbuatan itu) akan beroleh kehinaan di dunia, dan di akhirat kelak mereka mendapat azab seksa yang amat besar.
Tafseer
{ ومن أظلم } أي لا أحد أظلم { ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه } بالصلاة والتسبيح { وسعى في خرابها } بالهدم أو التعطيل، نزلت إخباراً عن الروم الذين خربوا بيت المقدس أو في المشركين لما صدوا النبي عام الحديبية عن البيت { أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خائفين } خبر بمعنى الأمر أي أخيفوهم بالجهاد فلا يدخلها أحد آمناً. { لهم في الدنيا خزي } هوان بالقتل والسبي والجزية { ولهم في الآخرة عذاب عظيم } هو النار .
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang menghalang nama Allah daripada disebut di dalam masjid-masjid-Nya dengan sembahyang dan bertasbih, dan berusaha untuk membinasakannya dengan merobohkan atau melumpuhkannya? Ayat ini diturunkan mengenai orang-orang Rom yang memusnahkan Kaabah di Baitul Maqdis, atau mengenai orang-orang musyrik yang menghalang Nabi daripada memasuki Kaabah pada zaman Hudaibiyah. Mereka tidak berhak memasukinya kecuali dalam ketakutan. Ini adalah pernyataan yang membayangkan perintah, ertinya mereka harus digeruni dengan jihad supaya tidak ada yang memasukinya dengan selamat. Bagi mereka di dunia ini kehinaan, kehinaan melalui pembunuhan, penawanan, dan jizyah (pajak ufti), dan bagi mereka di akhirat azab yang besar, iaitu api neraka.