(Balasan) yang demikian itu, kerana sesungguhnya mereka pernah didatangi Rasul-rasul (yang diutus kepada) mereka dengan membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata, maka mereka berkata:" Patutkah manusia (yang seperti kami - menjadi Rasul untuk) memberi petunjuk kepada kami?" Lalu mereka kufur ingkar serta berpaling (dari kebenaran); dan Allah pun menyatakan tidak berhajatNya (kepada iman dan ketaatan mereka lalu membinasakan mereka); dan Allah sememangnya Maha Kaya, lagi tetap Terpuji.
Tafseer
{ ذلك } أي عذاب الدنيا { بأنه } ضمير الشأن { كانت تأتيهم رسلهم بالبينات } الحجج الظاهرات على الإيمان { فقالوا أبَشَرٌ } أريد به الجنس { يهدوننا فكفروا وتولوْا } عن الإيمان { واستغنى الله } عن إيمانهم { والله غني } عن خلقه { حميد } محمود في أفعاله.
{Itu} bermaksud azab dunia ini {adalah kerana} kata ganti nama perkara {utusan-utusan mereka datang kepada mereka dengan bukti-bukti yang jelas} hujah-hujah yang jelas untuk iman {tetapi mereka berkata, "Adakah manusia biasa"} bermaksud umat manusia {untuk membimbing kami?" Maka mereka kafir dan berpaling} daripada iman {dan Tuhan tidak memerlukan iman mereka {dan Tuhan tidak memerlukan ciptaan-Nya, {dan Dia Maha Terpuji} dalam perbuatan-Nya.