Tafseer
{ يا أيها الذين منوا كُتب } فرض { عليكم القصاص } المماثلة { في القتلى } وصفا وفعلا { الحر } ولا يقتل بالعبد { والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى } وبيَّنت السنة أن الذكر يقتل بها وأنه تعتبر المماثلة في الدين فلا يقتل مسلم ولو عبدا بكافر ولو حرا { فمن عفي له } من القاتلين { من } دم { أخيه } المقتول { شيء } بأن ترك القصاص منه، وتنكيرُ شيء يفيد سقوط القصاص بالعفو عن بعضه ومن بعض الورثة وفي ذكر أخيه تعطُّف داع إلى العفو وإيذان بأن القتل لا يقطع أخوة الإيمان ومن مبتدأ شرطية أو موصولة والخبر { فاتِّباع } أي فعل العافي إتباع للقاتل { بالمعروف } بأن يطالبه بالدية بلا عنف، وترتيب الإتباع على العفو يفيد أن الواجب أحدهما وهو أحد قولي الشافعي والثاني الواجب القصاص والدية بدل عنه فلو عفا ولم يسمها فلا شيء ورجح { و } على القاتل { أداء } الدية { إليه } أي العافي وهو الوارث { بإحسان } بلا مطل ولا بخس { ذلك } الحكم المذكور من جواز القصاص والعفو عنه على الدية { تخفيف } تسهيل { من ربكم } عليكم { ورحمة } بكم حيث وسَّع في ذلك ولم يحتم واحدا منهما كما حتم على اليهود القصاص وعلى النصارى الدية { فمن اعتدى } ظلم القاتل بأن قتله { بعد ذلك } أي العفو { فله عذاب أليم } مؤلم في الآخرة بالنار أو في الدنيا بالقتل .
信道的人们啊!为被杀者报仇,是为你们规定的。报仇的义务是,以自由人的身份,而非奴隶。圣训明确指出,男性可以因女性而被杀,宗教信仰的平等性是首要考虑的。因此,穆斯林,即使是奴隶,也不能因非信徒,即使是自由人而被杀。凡被杀者,无论其兄弟的死因如何,只要被赦免,便可免除其报仇。这里“任何”一词的模糊性表明,通过赦免部分受害者及其部分继承人,可以免除其报仇。提及他的兄弟,既是对他的怜悯,也是对杀戮的宽恕,表明杀戮并不能断绝信仰的兄弟情谊。 “无论谁”是条件从句或定语从句的主语,谓语是“那么他就应该跟随”,也就是说,赦免者的行为是(以一种好的方式)跟随杀人犯,在不诉诸暴力的情况下向其索要血钱。以下内容基于赦免,表明其中一项是必须的,这是沙斐仪的两种观点之一。第二种观点认为,报复是必须的,而血钱是报复的替代品。因此,如果他赦免而不明确说明,则没有问题,这也是可取的。杀人者须向其支付血金,即宽恕并继承血金的人。宽恕并以仁慈之心,不迟延、不偏不倚地继承血金,是你们的主赐予你们的解脱、便利和慈悯。祂使之宽泛,并未像对犹太人强制要求报复、对基督徒强制要求支付血金那样,强制其中任何一项。因此,凡犯下罪行者,若在宽恕之后仍继续杀害杀人者,则必受痛苦的惩罚,无论是后世的火狱之苦,还是今世的杀戮之苦。