Preloader Image

21 Safar 1447H

Sat, 16 Aug 2025

Pray Time
2 : 19
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ
或者如遭遇傾盆大雨者,雨裡有重重黑暗,又有雷和電,他們恐怕震死,故用手指塞住耳朵,以避疾雷。真主是周知不信道的人們的。

Tafseer
{ أو } مثلهم { كصيِّب } أي كأصحاب مطر وأصله صيوب من صاب يصوب أي ينزل { من السماء } السحاب { فيه } أي السحاب { ظلمات } متكاثفة { ورعد } هو الملك الموكَّل به وقيل صوته { وبرق } لمعان صوته الذي يزجره به { يجعلون } أي أصحاب الصيِّب { أصابعهم } أي أناملها { في آذانهم من } أجل { الصواعق } شدة صوت الرعد لئلا يسمعوها { حذر } خوف { الموت } من سماعها. كذلك هؤلاء :إذا نزل القرآن وفيه ذكر الكفر المشبه بالظلمات والوعيد عليه المشبه بالرعد والحجج البينة المشبهة بالبرق، يسدون آذانهم لئلا يسمعوه فيميلوا إلى الإيمان وترك دينهم وهو عندهم موت { والله محيط بالكافرين } علماً وقدرة فلا يفوتونه.
{或者} 他们的形象 {就像倾盆大雨},也就是说,就像雨中之人,它的词根是 {sayyub} 来自 saba,这意味着它从 {天空} 云层中降下 {其中} 也就是说,云层 {是黑暗} 浓密的 {和雷声} 也就是说,分配给他的天使,据说这是他的声音 {和闪电} 他用来斥责他的声音的亮度 {他们把} 也就是说,他们的指尖 {放在耳朵里因为} {雷电} 雷声的强度,以免他们听到它 {出于对} {死亡} 的恐惧。同样,这些人:当《古兰经》降示时,它提到不信,它被比喻为黑暗,对它的威胁被比喻为雷声,以及明显的证据被比喻为闪电,他们捂住耳朵,以免听到,从而倾向于信仰,放弃他们的宗教,在他们看来,这无异于死亡(真主以知识和力量包围不信者),所以他们无法逃避他。
Share: