Preloader Image

19 Jamadilawal 1446H

Thu, 21 Nov 2024

Pray Time


18 : 81
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
所以我們要他倆的主另賞賜他倆一個更純潔、更孝敬的兒子。
18 : 82
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
至於那堵牆,則是城中兩個孤兒的;牆下有他倆的財寶。他倆的父親,原是善良的。你的主要他倆成年後,取出他倆的財寶,這是屬於你的主的恩惠,我沒有隨著我的私意做這件事。這是你所不能忍受的事情的道理。」
18 : 83
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
他們詢問左勒蓋爾奈英的故事,你說:我將對你們敘述有關他的一個報告。
18 : 84
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
我確已使他在大地上得勢,我賞賜他處理萬事的途徑。
18 : 85
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
他就遵循一條途徑,
18 : 86
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
直到他到達了日落之處,他覺得太陽是落在黑泥淵中,他在那黑泥淵旁發現一種人。我說:「左勒蓋爾奈英啊!你或懲治他們,或善待他們。」
18 : 87
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا
他說:「至於不義者,我將懲罰他,然後他的主宰將把他召去,加以嚴厲懲處。
18 : 88
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاء الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
至於信道而且行善者,將享受最優厚的報酬,我將命令他做簡易的事情。」
18 : 89
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
隨後他又遵循一條路,
18 : 90
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
一直走到日出之處,他發現太陽正曬著一種人,我沒有給他們防日曬的工具。
18 : 91
كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
事實就像說的那樣。我已徹知他擁有的一切。
18 : 92
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
隨後,他又遵循一條路,
18 : 93
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
一直到他到達了兩山之間的時候,他發現前面有一種人,幾乎不懂(他的)話。
18 : 94
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
他們說:「左勒蓋爾奈英啊!雅朱者和馬朱者,的確在地方搗亂,我們向你進貢,務請你在我們和他們之間建築一座壁壘,好嗎?」
18 : 95
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
他說:「我的主使我能夠享受的,尤為優美。你們以人力扶助我,我就在你們和他們之間建築一座壁壘。
18 : 96
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
你們拿鐵塊來給我吧。」到了他堆滿兩山之間的時候,他說:「你們拉風箱吧。」到了他使鐵塊紅如火焰的時候,他說:「你們拿溶銅來給我,我就把它傾注在壁壘上。」
18 : 97
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
他們就不能攀登,也不能鑿孔。
18 : 98
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي فَإِذَا جَاء وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاء وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
他說:「這是從我的主降下的恩惠,當我的主的應許降臨的時候,他將使這壁壘化為平地。我的主的應許是真實的。」
18 : 99
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
那日,我將使他們秩序紊亂。號角一響,我就把他們完全集合起來。
18 : 100
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا
在那日,我要把火獄陳列在不信道者的面前。


Share: