Preloader Image

21 Muharram 1447H

Thu, 17 Jul 2025

Pray Time
28 : 7
وَأَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّ مُوسَى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
我曾啟示穆薩的母親(說):「你應當哺乳他,當你怕他受害的時候,你把他投在河裡,你不要畏懼,不要憂愁,我必定要把他送還你,我必定要任命他為使者。」

Tafseer
{ وأوحينا } وحي إلهام أو منام { إلى أم موسى } وهو المولود المذكور ولم يشعر بولادته غير أخته { أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم } البحر أي النيل { ولا تخافي } غرقه { ولا تحزني } لفراقه { إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين } فأرضعته ثلاثة أشهر لا يبكي وخافت عليه فوضعته في تابوت مطليٍّ بالقار من داخل ممهد له فيه وأغلقته وألقته في بحر النيل ليلاً.
{我启示}穆萨的母亲,在梦中,将他赐予穆萨,穆萨就是那位被提及的新生儿。除了他的姐姐,没有人知道他的出生。{他应该哺乳他,但当你们为他担忧时,就把他抛入河中},海中,即尼罗河中,{你们不要惧怕}他溺水,{不要为他的离世而忧愁,{我必将他交还给你们,并将他任命为使者}。穆萨的母亲哺乳了他三个月,穆萨没有哭闹。她为他担忧,便将他安置在涂了柏油的棺材里,在里面擦得光滑,然后关上棺材,在夜里将他抛入尼罗河。
Share: