Preloader Image

21 Muharram 1447H

Thu, 17 Jul 2025

Pray Time
61 : 14
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا كُونوا أَنصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ فَآَمَنَت طَّائِفَةٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آَمَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ
信道的人們啊!你們應當做協助真主的人,猶如麥爾彥之子爾撒對他的門徒所說的:「誰是與我共同協助真主的?」那些門徒說:「我們是協助真主的。」以色列的後裔中,有一派人已經信道,有一派人並不信道。我扶助信道的人們對抗他們的敵人,故他們變成優勝的。

Tafseer
{ يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصارا لله } لدينه وفي قراءة بالإضافة { كما قال } الخ المعنى: كما كان الحواريون كذلك الدال عليه قال { عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله } أي من الأنصار الذين يكونون معي متوجها إلى نصرة الله { قال الحواريون نحن أنصار الله } والحواريون أصفياء عيسى وهم أول من آمن به وكانوا اثني عشر رجلا من الحور وهو البياض الخالص وقيل كانوا قصارين يحورون الثياب، أي يبيضونها { فآمنت طائفة من بني إسرائيل } بعيسى وقالوا إنه عبد الله رُفِع إلى السماء { وكفرت طائفة } لقولهم إنه ابن الله رفعه إليه فاقتتلت الطائفتان { فأيدنا } قوينا { الذين آمنوا } من الطائفتين {على عدوهم} الطائفة الكافرة {فأصبحوا ظاهرين} غالبين.
{信道的人们啊!你们应当顺从真主,} 顺从他的宗教。又有另一读法,{正如他所说的} 等。意思是:门徒怎样,他所说的人也怎样。{麦尔彦之子尔撒问门徒:“谁是顺从真主的人?”} 意思是,从那些将与我同在的顺从者中,前往顺从真主。{门徒说:“我们是顺从真主的人。”} 门徒是尔撒的选民,他们是第一批信仰他的人。他们是十二个皮肤洁白的人。据说他们是皮肤短小的人,漂白衣服,意思是他们把衣服漂白。{因此,以色列后裔中的一部分人信仰} 尔撒,并说他是真主的仆人,被升天了。{而另一部分人不信},因为他们说他是真主的儿子,被升天了。于是两派发生了争斗。所以我扶持了信道的人们,使他们战胜不信道的人们。他们取得了胜利。
Share: