Preloader Image

8 Zulhijjah 1447H

Mon, 25 May 2026

Pray Time
12 : 19
وَجَاءتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُواْ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَـذَا غُلاَمٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Or, vint une caravane. Ils envoyèrent leur chercheur d'eau, qui fit descendre son eau. Il dit : "Bonne nouvelle ! Voilà un garçon ! " Et ils le dissimulèrent [pour le vendre] telle une marchandise. Allah cependant savait fort bien ce qu'ils faisaient.

Tafseer
{ وجاءت سيارة } مسافرون من مدين إلى مصر فنزلوا قريبا من جب يوسف { فأرسلوا واردهم } الذي يرد الماء ليستقي منه { فأدلى } أرسل { دلوه } في البئر فتعلق بها يوسف فأخرجه فلما رآه { قال يا بشراي } وفي قراءة بشرى ونداؤها مجاز أي احضري فهذا وقتك { هذا غلام } فعلم به إخوته فأتوه { وأسَرُّوه } أي أخفوا أمره جاعليه { بضاعة } بأن قالوا هذا عبدنا أبق، وسكت يوسف خوفا من أن يقتلوه { والله عليم بما يعملون } .
Une caravane de voyageurs arriva de Madian en Égypte et s'arrêta près du puits de Joseph. Ils envoyèrent leur puisagiste, qui descendit son seau dans le puits. Joseph s'y agrippa et Joseph fut tiré hors du puits. En le voyant, Joseph s'écria : « Bonne nouvelle ! » Dans le texte, l'expression « Bonne nouvelle » et son sens métaphorique signifient : « Viens, car c'est ton heure. » (C'est un enfant !) Ses frères apprirent la nouvelle et vinrent le trouver. Ils le cachèrent, c'est-à-dire qu'ils dissimulèrent son identité, le traitant comme une marchandise, en disant : « C'est notre esclave qui s'est enfui. » Joseph garda le silence, craignant qu'ils ne le tuent. Dieu sait ce qu'ils font.
Share: