และในหมู่มนุษย์นั้นมีผู้กล่าวว่า เราศรัทธาต่ออัลลอฮ์ ครั้นเมื่อเขาถูกทำร้ายในทางของอัลลอฮ์ เขาก็ถือเอาการทดสอบของมนุษย์ประหนึ่งการลงโทษของอัลลอฮ์ และเมื่อการช่วยเหลือจากพระเจ้าของเจ้ามาถึง แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่าแท้จริงเราจะร่วมกับพวกท่าน และมิใช่อัลลอฮ์เป็นผู้ทรงรู้ดียิ่งในสิ่งที่มีอยู่ในหัวอก ของประชาชาติทั้งหลายดอกหรือ ?
Tafseer
{ ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس } أي أذاهم له { كعذاب الله } في الخوف منه فيطيعهم فينافق { ولئن } لام قسم { جاء نصرٌ } للمؤمنين { من ربك } فغنموا { ليقولنَّ } حذفت منه نون الرفع لتوالي النونات والواو ضمير الجمع لالتقاء الساكنين { إنا كنا معكم } في الإيمان فأشركونا في الغنيمة قال تعالى: { أوَ ليس الله بأعلم } أي بعالم { بما في صدور العالمين } بقلوبهم من الإيمان والنفاق؟ بلى.
และในหมู่ผู้คนนั้นมีบางคนที่กล่าวว่า “เราศรัทธาในพระเจ้า” แต่เมื่อพวกเขาได้รับความเสียหายเพราะเห็นแก่พระเจ้า พวกเขากลับคิดว่าการถูกข่มเหงจากผู้อื่น—นั่นคือ ความเสียหายที่ผู้อื่นกระทำต่อพวกเขา—นั้นเท่ากับการลงโทษจากพระเจ้า ด้วยความเกรงกลัวพระองค์ ดังนั้นพวกเขาจึงเชื่อฟังและกลายเป็นคนหน้าซื่อใจคด และหากชัยชนะมาจากพระเจ้าของท่าน และพวกเขาได้ทรัพย์สินมา พวกเขาก็จะกล่าวว่า “เราเคยศรัทธากับท่าน ดังนั้นจงแบ่งปันทรัพย์สินนั้นกับเราด้วย” พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพตรัสว่า: พระเจ้ามิได้ทรงรอบรู้ในสิ่งที่อยู่ในหัวใจของมนุษย์ ทั้งในเรื่องศรัทธาและความหน้าซื่อใจคดหรือ? ใช่แล้ว