Preloader Image

13 Zulkaedah 1447H

Thu, 30 Apr 2026

Pray Time
57 : 18
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
แท้จริงบรรดาผู้บริจาคชายและบรรดาผู้บริจาคหญิง และพวกเขาได้ให้อัลลอฮยืม (บริจาคในหนทางของอัลลอฮ) ด้วยการยืมที่ดี จะมีเพิ่ม (ผลบุญ) แก่พวกเขาและสำหรับพวกเขาจะได้รับรางวัลอันมีเกียรติ

Tafseer
{ إن المصَّدقين } من التصديق أدغمت التاء في الصاد، أي الذين تصدقوا { والمصَّدقات } اللاتي تصدقن وفي قراءة بتخفيف الصاد فيهما من التصديق والإيمان { وأقرضوا الله قرضا حسنا } راجع إلى الذكور والإناث بالتغليب وعطف الفعل على الاسم في صلة أل لأنه فيها حل محل الفعل، وذكر القرض بوصفه بعد التصدق تقييد له { يضاعف } وفي قراءة يضعف بالتشديد، أي قرضهم { لهم ولهم أجر كريم } .
{แท้จริงแล้ว ผู้มีใจบุญ} จากคำว่า “ความเชื่อ” ตัวอักษร “ตา” ถูกรวมเข้ากับตัวอักษร “ซาด” หมายถึงผู้ที่ให้ทาน {และสตรีผู้มีใจบุญ} ผู้ที่ให้ทาน และในการอ่านที่ตัวอักษร “ซาด” ถูกทำให้เบาลงในทั้งสองคำ จากคำว่า “ความเชื่อ” และ “ศรัทธา” {และให้ยืมแก่พระเจ้าด้วยการให้ยืมที่ดี} หมายถึงทั้งชายและหญิงโดยทางความเด่น และกริยาถูกเชื่อมกับคำนามในอนุประโยคสัมพัทธ์ของ “อัล” เพราะมันเข้ามาแทนที่กริยา และการกล่าวถึงการให้ยืมเป็นคำอธิบายหลังจากให้ทานเป็นการจำกัด {มันจะถูกทวีคูณ} และในการอ่านที่ตัวอักษร “ยาอ์ดิฟู” ถูกเพิ่มเป็นสองเท่า หมายถึงการให้ยืมของพวกเขา {สำหรับพวกเขา และสำหรับพวกเขาคือรางวัลอันมากมาย}
Share: