Preloader Image

4 Zulhijjah 1447H

Thu, 21 May 2026

Pray Time
58 : 2
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
บรรดาผู้เปรียบเทียบภรรยาของพวกเขาในหมู่พวกเจ้าว่าเสมือนแม่ของพวกเขานั้นพวกนางมิได้เป็นแม่ของพวกเขา บรรดาแม่ของพวกมิได้เป็นอื่นใดนอกจากเป็นผู้ให้กำเนิดพวกเขาเท่านั้น และแท้จริงพวกเขานั้นกล่าวคำพูดที่น่าเกลียดและกล่าวเท็จ และแท้จริงอัลลอฮนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษทรงยกโทษให้เสมอ

Tafseer
{ الذين يظَّهَّرون } أصله يتظهرون أدغمت التاء في الظاء، وفي قراءة بألف بين الظاء والهاء الخفيفة وفي أخرى كيقاتلون والموضع الثاني كذلك { منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللأئي } بهمزة وياء وبلا ياء { ولدنهم وإنهم ْ} بالظهار { ليقولن منكرا من القول وزورا } كذبا { وإن الله لعفو غفور } .
{ผู้ที่ออกเสียงซิฮาร์} เดิมทีออกเสียงว่า ยาตาซาฮารุน โดยที่ตัว ta’ ถูกรวมเข้ากับตัว za’ และในการอ่านแบบหนึ่งจะมีตัว alif อยู่ระหว่างตัว za’ และตัว ha’ เล็กน้อย และในอีกแบบหนึ่งจะออกเสียงเหมือน yaqātilūn และในลำดับที่สองก็เช่นเดียวกัน {จากบรรดาหญิงของพวกเขาที่ไม่ใช่มารดาของพวกเขา มารดาของพวกเขาก็คือผู้ที่} ออกเสียงฮัมซาและยาอ์ และไม่มียาอ์ {ได้ให้กำเนิดพวกเขา และแท้จริงแล้วพวกเขา} ด้วยซิฮาร์ {จะพูดสิ่งที่น่าตำหนิและเป็นเท็จอย่างแน่นอน} คำโกหก {และแท้จริงแล้วอัลลอฮ์ทรงเป็นผู้ทรงอภัยและทรงเมตตา}
Share: