Preloader Image

29 Jamadilakhir 1447H

Sat, 20 Dec 2025

Pray Time
24 : 35
اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاء وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
อัลลอฮ์ทรงเป็นดวงประทีปแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน อุปมาดวงประทีปของพระองค์เสมือนดังช่องตามผนังที่มีตะเกียง ตะเกียงนั้นอยู่ในโคมแก้ว โคมแก้วเป็นเสมือนดวงดาวที่ประกายแสง ถูกจุดจากน้ำมันของต้นไม้ที่มีความจำเริญคือต้นมะกอก มันมิได้อยู่ทางตะวันออก และมิได้อยู่ทางตะวันออก น้ำมันของมันแทบประกายแสงออกมา แม้นว่าไฟมิได้กระทบมัน ดวงประทีปซ้อนดวงประทีป อัลลอฮ์ทรงนำทางด้วยดวงประทีปของพระองค์แก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และอัลลอฮ์ทรงยกอุทาหรณ์ทั้งหลายนี้เพื่อมนุษยชาติและอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง

Tafseer
{ الله نور السماوات والأرض } أي منورهما بالشمس والقمر { مثل نوره } أي صفته في قلب المؤمن { كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة } هي القنديل والمصباح السراج: أي الفتيلة الموقودة، والمشكاة: الطاقة غير النافذة، أي الأنبوبة في القنديل { الزجاجة كأنها } والنور فيها { كوكبٌ دِرِّيٌ } أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر: اللؤلؤ { توَقَّد } المصباح بالماضي، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية، أي الزجاجة { مِن } زيت { شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ } بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران { يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار } لصفائه { نور } به { على نور } بالنار، ونور الله: أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان { يهدي الله لنوره } أي دين الإسلام { من يشاء ويضرب } يبين { الله الأمثال للناس } تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا { والله بكل شيء عليم } ومنه ضرب الأمثال .
{อัลลอฮ์คือแสงสว่างแห่งชั้นฟ้าและแผ่นดิน} หมายความว่าพระองค์ทรงส่องสว่างด้วยดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ {ตัวอย่างของแสงสว่างของพระองค์} หมายความว่าคุณลักษณะของพระองค์ในใจของผู้ศรัทธาคือ {เปรียบเสมือนช่องว่างภายในที่มีตะเกียง ตะเกียงอยู่ในแก้ว} ซึ่งก็คือตะเกียง และตะเกียงคือไส้ตะเกียง นั่นคือไส้ตะเกียงที่จุดแล้ว ช่องว่างคือช่องเปิดที่ไม่สามารถทะลุผ่านได้ นั่นคือท่อในตะเกียง {แก้วเปรียบเสมือน} และแสงสว่างภายในนั้น {คือดวงดาวที่ส่องแสง} หมายความว่าส่องสว่าง โดยอักษร dal มี kasra หรือ damma จากรากศัพท์ที่แปลว่า ขับไล่ ขับไล่ความมืด ด้วย damma และ shadda บน ya จึงมีความเกี่ยวข้องกับคำว่า pearl {มันถูกจุดไฟ} ตะเกียงอยู่ในกาลอดีต และในการอ่านครั้งหนึ่งมันอยู่ในกาลปัจจุบัน หรืออยู่ในกริยา passive voice ที่มีอักษร ya และในอีกครั้งหนึ่งมันจุดไฟด้วยอักษร ta ซึ่งแปลว่า แก้ว {จาก} น้ำมันจาก {ต้นมะกอกอันศักดิ์สิทธิ์ ไม่ใช่ของตะวันออกหรือตะวันตก} แต่อยู่ระหว่างต้นมะกอกทั้งสองต้น เพื่อไม่ให้ความหนาวเย็นที่เป็นอันตรายเข้าถึงได้ {น้ำมันของมันจะเรืองแสงได้แม้ไม่มีไฟใดสัมผัสมัน} เนื่องจากความบริสุทธิ์ของมัน {แสงสว่าง} โดยมัน {บนแสงสว่าง} โดยไฟ และแสงสว่างของอัลลอฮ์ นั่นคือการนำทางของพระองค์สำหรับบรรดาผู้ศรัทธา คือแสงสว่างบนแสงสว่างแห่งศรัทธา พระผู้เป็นเจ้าทรงนำทางไปสู่แสงสว่างของพระองค์ (นั่นคือศาสนาอิสลาม) ตามที่พระองค์ทรงประสงค์ และพระผู้เป็นเจ้าทรงอธิบายอุปมาต่างๆ แก่ผู้คน (เพื่อให้พวกเขาเข้าใจ) เพื่อที่พวกเขาจะได้ใคร่ครวญและศรัทธา และพระผู้เป็นเจ้าทรงรอบรู้ทุกสิ่ง รวมถึงการยกอุปมาต่างๆ ขึ้นมา
Share: