โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย ! จงเป็นผู้ช่วยเหลือในทางของอัลลอฮฺ ดังเช่น อีซา อิบนฺมัรยัมได้กล่าวแก่บรรดาสาวกว่า ผู้ใดจะเป็นผู้ช่วยเหลือฉันไปยังอัลลอฮฺบ้าง? บรรดาสาวกได้กล่าวว่า พวกเราเป็นผู้ช่วยเหลือในทางของอัลลอฮฺ ดังนั้นกลุ่มหนึ่งจากวงศ์วารของอิสรออีลได้ศรัทธา และอีกกลุ่มหนึ่งได้ปฏิเสธศรัทธา แต่เราได้ช่วยเสริมสร้างกำลังแก่บรรดาผู้ศรัทธาให้เหนือกว่าศัตรูของพวกเขา แล้วพวกเขาก็กลายเป็นผู้มีชัยชนะ
Tafseer
{ يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصارا لله } لدينه وفي قراءة بالإضافة { كما قال } الخ المعنى: كما كان الحواريون كذلك الدال عليه قال { عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله } أي من الأنصار الذين يكونون معي متوجها إلى نصرة الله { قال الحواريون نحن أنصار الله } والحواريون أصفياء عيسى وهم أول من آمن به وكانوا اثني عشر رجلا من الحور وهو البياض الخالص وقيل كانوا قصارين يحورون الثياب، أي يبيضونها { فآمنت طائفة من بني إسرائيل } بعيسى وقالوا إنه عبد الله رُفِع إلى السماء { وكفرت طائفة } لقولهم إنه ابن الله رفعه إليه فاقتتلت الطائفتان { فأيدنا } قوينا { الذين آمنوا } من الطائفتين {على عدوهم} الطائفة الكافرة {فأصبحوا ظاهرين} غالبين.
{โอ้ผู้ที่ศรัทธาแล้ว จงเป็นผู้สนับสนุนพระเจ้า} เพื่อศาสนาของพระองค์ และในการอ่านอีกแบบหนึ่ง มีการเพิ่มเติมว่า {ดังที่พระองค์ตรัส} เป็นต้น ความหมายคือ: ดังที่เหล่าสาวกเป็น ดังที่พระเยซู พระบุตรของมารีย์ ได้ตรัสกับเหล่าสาวกว่า “ใครเป็นผู้สนับสนุนพระเจ้าของเรา?” หมายความว่า ใครคือผู้สนับสนุนที่จะอยู่กับเรา หันมาสนับสนุนพระเจ้า? {เหล่าสาวกกล่าวว่า: เราเป็นผู้สนับสนุนพระเจ้า} เหล่าสาวกเป็นผู้ที่พระเยซูทรงเลือก และพวกเขาเป็นกลุ่มแรกที่เชื่อในพระองค์ พวกเขาเป็นชายสิบสองคนจากคำว่า “อัล-ฮาวร์” ซึ่งหมายถึงขาวบริสุทธิ์ มีกล่าวว่าพวกเขาเป็นช่างฟอกผ้า {แล้วกลุ่มหนึ่งของชาวอิสราเอลก็เชื่อ} ในพระเยซูและกล่าวว่าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าที่ถูกยกขึ้นสู่สวรรค์ {และอีกกลุ่มหนึ่งไม่เชื่อ} เพราะพวกเขากล่าวว่าพระองค์เป็นพระบุตรของพระเจ้าที่ทรงยกพระองค์ขึ้นสู่สวรรค์ด้วยพระองค์เอง ดังนั้นทั้งสองกลุ่มจึงต่อสู้กัน แล้วเราก็สนับสนุนและเสริมกำลังให้แก่ผู้ที่ศรัทธาจากทั้งสองกลุ่ม ให้ต่อสู้กับศัตรูคือกลุ่มที่ไม่เชื่อ ดังนั้นพวกเขาจึงได้ชัยชนะ