Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem (Höllen)feuer vorgeführt werden: "Ihr habt eure guten Dinge im diesseitigen Leben dahingehen lassen und sie genossen. Heute wird euch mit der schmählichen Strafe vergolten, daß ihr euch auf der Erde ohne Recht hochmütig zu verhalten und daß ihr zu freveln pflegtet."
Tafseer
{ ويوم يُعرض الذي كفروا على النار } بأن تكشف لهم يقال لهم { أذهبتم } بهمزة وبهمزتين وبهمزة ومدة وبهما وتسهيل الثانية { طيباتكم } باشتغالكم بلذاتكم { في حياتكم الدنيا واستمتعتم } تمتعتم { بها فاليوم تجزون عذاب الهُون } أي الهوان { بما كنتم تستكبرون } تتكبرون { في الأرض بغير الحق وبما كنتم تفسقون } به وتعذبون بها .
Und am Tag, an dem die Ungläubigen dem Feuer ausgesetzt werden, wird ihnen durch die Offenbarung gesagt werden: Ihr habt weggenommen mit einem Hamza, mit zwei Hamzas, mit einem Hamza und einem langen Vokal, mit beiden, und das zweite wird erleichtert durch eure Beschäftigung mit euren Vergnügungen in eurem weltlichen Leben, und ihr habt sie genossen. Ihr habt sie genossen. Deshalb werdet ihr heute mit der Strafe der Demütigung belohnt werden, das heißt, mit der Demütigung, weil ihr hochmütig wart im Land ohne Recht und weil ihr Übertretungen begangen habt, und dafür werdet ihr bestraft werden.