Tafseer
{ عاليهم } فوقهم فنصبه على الظرفية وهو خبر لمبتدأ بعده وفي قراءة بسكون الياء مبتدأ وما بعده خبر والضمير المتصل به للمعطوف عليهم { ثياب سندس } حرير { خضر } بالرفع { وإستبرق } بالجر ما غلظ من الديباج فهو البطائن والسندس الظهائر وفي قراءة عكس ما ذكر فيهما وفي أخرى، برفعهما وفي أخرى بجرهما { وحلُّوا أساور من فضة } وفي موضع من ذهب للايذان بأنهم يحلون من النوعين معا ومفرقا { وسقاهم ربهم شرابا طهورا } مبالغة في طهارته ونظافته بخلاف خمر الدنيا.
{Über ihnen} steht es im Akkusativ als Adverbialphrase und ist das Prädikat des folgenden Subjekts. In einer Lesart mit stummem ya’ ist es das Subjekt, das Folgende das Prädikat, und das daran angehängte Pronomen bezieht sich auf die mit ihnen verbundenen Personen. {Gewänder aus feiner Seide} Seide {grün} im Nominativ {und Brokat} im Genitiv. Das dicke Brokatfutter ist das Futter, die feine Seide das Obergewand. In einer Lesart das Gegenteil von dem, was in ihnen erwähnt wurde. In einer anderen mit ihnen im Nominativ, und in einer weiteren mit ihnen im Genitiv. {Und sie waren mit Armbändern aus Silber geschmückt} und an einer Stelle mit goldenen, um anzudeuten, dass sie sowohl gemeinsam als auch getrennt mit beiden Arten geschmückt waren. {Und ihr Herr gab ihnen ein reines Getränk}, eine Übertreibung seiner Reinheit und Sauberkeit, im Gegensatz zum Wein dieser Welt.