Preloader Image

12 Zulkaedah 1447H

Wed, 29 Apr 2026

Pray Time
58 : 2
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
Diejenigen von euch, die sich von ihren Frauen durch den Rückenschwur trennen - sie sind doch nicht ihre Mütter. Ihre Mütter sind nur diejenigen, die sie geboren haben. Sie sagen da fürwahr etwas Verwerfliches an Worten und etwas Falsches. Und Allah ist wahrlich All verzeihend und Allvergebend.

Tafseer
{ الذين يظَّهَّرون } أصله يتظهرون أدغمت التاء في الظاء، وفي قراءة بألف بين الظاء والهاء الخفيفة وفي أخرى كيقاتلون والموضع الثاني كذلك { منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللأئي } بهمزة وياء وبلا ياء { ولدنهم وإنهم ْ} بالظهار { ليقولن منكرا من القول وزورا } كذبا { وإن الله لعفو غفور } .
{Diejenigen, die Zihar aussprechen} ursprünglich ist es Yatazaharun, das Ta' wurde in das Za' assimiliert, und in einer Lesart steht ein Alif zwischen dem Za' und dem leichten Ha', in einer anderen ähnelt es Yaqātilūn, und die zweite Stelle ist ebenfalls {von euch von ihren Frauen, die nicht ihre Mütter sind. Ihre Mütter sind nur diejenigen, die} mit einem Hamza und einem Ya' und ohne Ya' {sie geboren haben, und wahrlich, sie} werden durch Zihar {sicherlich etwas Verwerfliches und Falsches sagen} eine Lüge {und wahrlich, Gott ist vergebend und barmherzig}.
Share: