Preloader Image

12 Zulkaedah 1447H

Wed, 29 Apr 2026

Pray Time
41 : 12
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاء أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
So führte Er sie als sieben Himmel in zwei Tagen aus und gab jedem Himmel seine Aufgabe ein. Und Wir haben den untersten Himmel mit Lampen geschmückt, und auch als Schutz. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden.

Tafseer
{ فقضاهنَّ } الضمير يرجع إلى السماء لأنها في معنى الجمع الآيلة إليه، أي صيَّرها { سبع سماوات في يومين } الخميس والجمعة فرغ منها في آخر ساعة منه، وفيها خلق آدم ولذلك لم يقل هنا سواء، ووافق ما هنا آيات خلق السماوات والأرض في ستة أيام { وأوحى في كل سماءٍ أمرها } الذي أمر به من فيها من الطاعة والعبادة { وزينا السماء الدنيا بمصابيح } بنجوم { وحفظاً } منصوب بفعله المقدَّر، أي حفظناها من استراق الشياطين السمع بالشهب { ذلك تقدير العزيز } في ملكه { العليم } بخلقه .
{So vollendete Er sie} Das Pronomen bezieht sich auf die Himmel, da es im Plural steht, d. h. Er erschuf sie {sieben Himmel in zwei Tagen} Donnerstag und Freitag, die Er in der letzten Stunde vollendete, und in ihnen wurde Adam erschaffen. Daher sagte Er hier nicht dasselbe, und was hier steht, stimmt mit den Versen über die Schöpfung der Himmel und der Erde in sechs Tagen überein {Und Er offenbarte in jedem Himmel sein Gebot}, welches Er denen darin Gehorsam und Anbetung gebot {Und Wir schmückten den untersten Himmel mit Lampen} mit Sternen {und Schutz} steht im Akkusativ mit dem impliziten Verb, d. h. Wir schützten ihn vor den Teufeln, die das Gehörte belauschten, mit Sternschnuppen {Das ist der Beschluss des Allmächtigen} in Seinem Reich {des Allwissenden} Seiner Schöpfung.
Share: