Tafseer
{ إني } بكسر الهمزة بتأويل نودي بقيل وفتحها بتقدير الباء { أنا } تأكيد لياء المتكلم { ربُّك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس } المطهر أو المبارك { طُوى } بدل أو عطف بيان، بالتنوين وتركه مصروف باعتبار المكان وغير مصروف لتأنيث باعتبار البقعة مع العلمية .
{Inni} mit einem Kasra auf dem Hamza, interpretiert als „wurde angerufen“, und mit einem Fatha auf der Schätzung des Ba’ {Ana} ist eine Bestätigung des Ya’ des Sprechers {Rabbuka fa-khala’ na’layka innaka bi-al-wadi al-musqad} al-muhsad oder al-mubarak {Tuwa} ist ein Ersatz oder eine Apposition, mit Tanwin und wird aufgrund des Ortes dekliniert und nicht aufgrund des Femininums aufgrund des Ortes mit dem Eigennamen.