Derjenige von beiden, der entkommen war und sich nach einiger Zeit erinnerte, sagte: "Ich werde euch seine Deutung kundtun. Darum entsendet mich."
Tafseer
{ وقال الذي نجا منهما } أي من الفَتَيِيْنِ وهو الساقي { وادَّكر } فيه إبدال التاء في الأصل دالا وإدغامها في الدال أي تذكر { بعد أُمَّةٍ } حينِ حال يوسف { أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون } فأرسلوه فأتى يوسف فقال .
Und derjenige, der von ihnen gerettet wurde, meinte von den beiden jungen Männern, der der Mundschenk war, und er erinnerte sich, dass der Buchstabe ta' im Original durch dal ersetzt und mit dem dal verschmolzen wurde, was bedeutet, dass er sich erinnerte, dass er sich nach einer gewissen Zeit, als Joseph in einem bestimmten Zustand war, an seine Bedeutung erinnerte. Ich werde euch seine Bedeutung mitteilen, also schickt mich. So schickten sie ihn, und er kam zu Joseph und sagte.