Zeg: Zal ik een anderen beschermer kiezen dan God, de schepper van hemel en aarde, die alles voedt en door niemand gevoed wordt? Zeg: Waarlijk, mij is bevolen, de eerste te zijn die den Islam belijdt en het werd mij gezegd: Gij zult op geenerlei wijze een afgodendienaar zijn.
Tafseer
{ قل } لهم { أغير الله أتَّخذ وليّاً } أعبده { فاطر السماوات والأرض } مبدعهما { وهو يُطعم } يرزق { ولا يُطعم } يُرزق { قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم } لله من هذه الأمة { و } قيل لي { لا تكوننَّ من المشركين } به .
Zeg tegen hen: Zou ik een andere beschermer nemen dan God, de Schepper van hemel en aarde, hun Schepper? Terwijl Hij ons voedt en ons onderhoud verschaft, en niet gevoed wordt, heb ik gezegd: "Ik heb de opdracht gekregen om als eerste van dit volk mij aan God te onderwerpen, en mij is gezegd: 'Wees niet onder hen die anderen met Hem gelijkstellen.'"