Preloader Image

2 Zulhijjah 1447H

Tue, 19 May 2026

Pray Time
60 : 1
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاء تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاء مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ
O ware geloovigen! kiest mijne vijanden en uwe vijanden niet tot uwe vrienden. Betoont hun geene vriendschap, nu zij niet de waarheid gelooven, die tot u is gekomen; en den gezant en u zelven uit uwe geboortestad hebben verdreven, omdat gij in God uwen Heer gelooft. Indien gij uit uwe woonplaatsen vertrekt ter verdediging van mijnen godsdienst en uit begeerte mij te behagen, en hun in het verborgen vriendschap betoont, waarlijk, ik ken wel wat gij verbergt en wat gij ontdekt; en gij die dit doet, is reeds van den rechten weg afgedwaald.

Tafseer
{ يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوَّكم } أي كفار مكة { أولياء تلقون } توصلون { إليهم } قصد النبي صلى الله عليه وسلم غزوهم الذي أسرَّوُ إليكم وَوَرَّى بحُنَين { بالمودة } بينكم وبينهم كتب حاطب بن أبي بلتعة إليهم كتابا بذلك لما له عندهم من الأولاد والأهل المشركين فاسترده النبي صلى الله عليه وسلم ممن أرسله معه بإعلام الله تعالى له بذلك وقبل عذر حاطب فيه { وقد كفروا بما جاءكم من الحق } أي دين الإسلام والقرآن { يخرجون الرسول وإياكم } من مكة بتضييقهم عليكم { أن تؤمنوا } أي لأجل أن آمنتم { بالله ربكم إن كنتم خرجتم جهادا } للجهاد { في سبيلي وابتغاء مرضاتي } وجواب الشرط دل عليه ما قبله، أي فلا تتخذوهم أولياء { تُسرون إليهم بالمودة وأنا أعلم بما أخفيتم وما أعلنتم ومن يفعله منكم } أي إسرار خبر النبي إليهم { فقد ضل سواء السبيل } أخطأ طريق الهدى، والسواء في الأصل الوسط .
{O jullie die geloven, neem Mijn vijanden en jullie vijanden niet}, waarmee de ongelovigen van Mekka bedoeld worden, {om hen de intentie van de Profeet, moge God hem zegenen en vrede schenken, mee te delen} om hen aan te vallen, wat zij voor jullie verborgen hielden en verborgen hielden in Hunayn, {met genegenheid} tussen jullie en hen. Hatib ibn Abi Balta'ah schreef hen hierover een brief, omdat hij kinderen en familie onder hen had die polytheïsten waren. De Profeet, moge God hem zegenen en vrede schenken, nam hem daarom terug van degene die hem met hem had meegestuurd, nadat God de Almachtige hem hiervan op de hoogte had gesteld, en accepteerde Hatibs excuus hiervoor. {En zij hebben ongeloofd in wat tot jullie is gekomen van de waarheid}, waarmee de religie van de islam en de Koran bedoeld wordt. {Zij verdrijven de Boodschapper en jullie} uit Mekka door het jullie moeilijk te maken {om te geloven}, wat betekent dat jullie geloofd hebben {in God, jullie Heer, als jullie voor de jihad zijn uitgetrokken} voor de jihad {in Mijn zaak en Mijn welbehagen zoekend}. Het antwoord op de voorwaarde wordt aangegeven door wat eraan voorafgaat, namelijk: neem hen niet als bondgenoten {verberg jullie genegenheid voor hen, terwijl Ik weet wat jullie verbergen en wat jullie openlijk verklaren. En wie dat doet onder jullie}, wat betekent dat hij het nieuws van de Profeet voor hen verbergt, {is zeker van het rechte pad afgedwaald} en heeft het pad van leiding gemist. De middenweg is van dezelfde oorsprong.
Share: