Preloader Image

8 Zulhijjah 1447H

Mon, 25 May 2026

Pray Time
4 : 20
وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً
Indien gij eene vrouw tegen eene andere wilt verruilen, en hadt gij reeds eene van haar een talent gegeven, dan nog moogt gij niets daarvan terugnemen. Zoudt gij het haar ook door eene onrechtvaardigheid en klaarblijkelijke oneerlijkheid willen afnemen?

Tafseer
{ وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج } أي أخذها بدلها بأن طلقتموها { و } قد { آتيتم إحداهن } أي الزوجات { قنطارا } مالا كثيرا صداقا { فلا تأخذوا منه شيئا أتأخُذُونهُ بهتانا } ظلما { وإثما مبينا } بينا ونصبهما على الحال، والاستفهامُ للتوبيخ وللإنكار في قوله .
En als u een vrouw door een andere wilt vervangen, dat wil zeggen, als u haar in haar plaats neemt door van haar te scheiden, en u een van hen een grote som geld als bruidsschat hebt gegeven, neem dan niets daarvan aan. Zou u het onrechtmatig aannemen? Dat is een duidelijke zonde. De accusatief wordt in deze uitspraak gebruikt om te berispen en te ontkennen.
Share: