Preloader Image

21 Jamadilawal 1446H

Sat, 23 Nov 2024

Pray Time

Tafseer Ibn Kathir of AL KAHFI [71]



فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
So they set out, until when they had embarked on the ship, al-Khidh r tore it open. [Moses] said, "Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing."
فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِى السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا - قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً - قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْراً
71. So they both proceeded, till, when they boarded the boat, he (Khidr) damaged it. Musa said: ”Have you damaged it wherein its people will drown Verily, you have committed a thing Imr.'' 72. He said: ”Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me'' 73. He said: ”Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you).'' Allah tells us that Musa and his companion Al-Khidr set out having come to an agreement and reached an understanding. Al-Khidr had made the condition that Musa should not ask him about anything he found distasteful until he himself initiated the discussion and offered an explanation. So they went on board the ship, as described in the Hadith quoted above -- the crew recognized Al-Khidr and let them ride on board free of charge, as an honor to Al-Khidr. When the boat took them out to sea and they were far from the shore, Al-Khidr got up and damaged the boat, pulling out one of its planks and then patching it up again. Musa, peace be upon him, could not restrain himself from denouncing him, so he said:
أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا
(Have you damaged it wherein its people will drown) The grammatical structure of the sentence in Arabic implies that this was the consequence, not the purpose, of his action.
لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
(Verily, you have committed a thing Imr.) About `Imr', Mujahid said: ”An evil thing.'' Qatadah said, ”An astounding thing.'' At this point, reminding him of the previously-agreed condition, Al-Khidr said:
أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً
(Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me) meaning, `this thing that I did deliberately is one of the things I told you not to denounce me for, because you do not know the full story, and there is a reason and purpose for it that you do not know about.'
قَالَ
(He said), meaning, Musa said:
لاَ تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْراً
(Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you).) meaning, `do not be harsh with me.' Hence it says in the Hadith quoted above from the Messenger of Allah :
«كَانَتِ الْأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا»
(In the first instance, Musa asked Al-Khidr because he had forgotten his promise.)
Share: