Preloader Image

19 Jamadilawal 1446H

Thu, 21 Nov 2024

Pray Time

Tafseer Ibn Kathir of YUSUF [42]



وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and Joseph remained in prison several years.
وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنْسَاهُ الشَّيْطَـنُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِى السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
42. And he said to the one whom he knew to be saved: ”Mention me to your king.'' But Shaytan made him forget to mention it to his master. So ﴿Yusuf﴾ stayed in prison a few (more) years. Yusuf knew that the distiller would be saved. So discretely, so that the other man's suspicion that he would be crucified would not intensify, he said,
اذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ
(Mention me to your King.) asking him to mention his story to the king. That man forgot Yusuf's request and did not mention his story to the king, a plot from the devil, so that Allah's Prophet would not leave the prison. This is the correct meaning of,
فَأَنْسَاهُ الشَّيْطَـنُ ذِكْرَ رَبِّهِ
(But Shaytan made him forget to mention it to his master.) that it refers to the man who was saved. As was said by Mujahid, Muhammad bin Ishaq and several others. As for, `a few years', or, Bida` in Arabic, it means between three and nine, according to Mujahid and Qatadah. Wahb bin Munabbih said, ”Ayyub suffered from the illness for seven years, Yusuf remained in prison for seven years and Bukhtanassar (Nebuchadnezzar - Chaldean king of Babylon) was tormented for seven years.''
Share: