Preloader Image

2 Jamadilakhir 1446H

Wed, 04 Dec 2024

Pray Time

Chinese | Dutch | French | German | Indonesian | Italian | Japanese | Malay | Sahih International | Tafsir الجلالين | Thai

Holy Quran » AL WAAQI'AH : 61 - 80



56 : 61
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
56 : 62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
56 : 63
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
56 : 64
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
56 : 65
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
56 : 66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
"Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
56 : 67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
56 : 68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
56 : 69
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
56 : 70
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
56 : 71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
56 : 72
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
56 : 73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
56 : 74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
56 : 75
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
56 : 76
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
56 : 77
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur'an
56 : 78
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
in einem wohlverwahrten Buch,
56 : 79
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
56 : 80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.


Share: