Preloader Image

8 Zulhijjah 1447H

Mon, 25 May 2026

Pray Time
47 : 15
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ
(Apakah) perumpamaan (penghuni) jannah yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa yang di dalamnya ada sungai-sungai dari air yang tiada berubah rasa dan baunya, sungai-sungai dari air susu yang tidak berubah rasanya, sungai-sungai dari khamar yang lezat rasanya bagi peminumnya dan sungai-sungai dari madu yang disaring; dan mereka memperoleh di dalamnya segala macam buah-buahan dan ampunan dari Rabb mereka, sama dengan orang yang kekal dalam jahannam dan diberi minuman dengan air yang mendidih sehingga memotong ususnya?

Tafseer
{ مثل } أي صفة { الجنة التي وعد المتقون } المشتركة بين داخليها مبتدأ خبره { فيها أنهار من ماءٍ غير آسن } بالمد والقصر كضارب وحذر، أي غير متغير بخلاف ماء الدنيا فيتغير بعارض { وأنهار من لبن لم يتغير طعمه } بخلاف لبن الدنيا لخروجه من الضروع { وأنهار من خمر لذة } لذيذة { للشاربين } بخلاف خمر الدنيا فإنها كريهة عند الشرب { وأنهار من عسل مصفى } بخلاف عسل الدنيا فإنه بخروجه من بطون النحل يخالط الشمع وغيره { ولهم فيها } أصناف { من كل الثمرات ومغفرة من ربهم } فهو راض عنهم مع إحسانه إليهم بما ذكر بخلاف سيد العبيد في الدنيا فإنه قد يكون مع إحسانه إليهم ساخطا عليهم { كمن هو خالد في النار } خبر مبتدأ مقدر، أي أمن هو في هذا النعيم { وسقوا ماء حميما } أي شديد الحرارة { فقطَّع أمعاءهم } أي مصارينهم فخرجت من أدبارهم، وهو جمع معى بالقصر، وألفه عن ياء لقولهم ميعان .
{Contoh} deskripsi {Surga yang telah dijanjikan kepada orang-orang saleh} yang dibagikan oleh penghuninya, subjek dan predikatnya adalah {Di dalamnya terdapat sungai-sungai air yang tidak stagnan} dengan vokal panjang atau pendek, seperti "darib" dan "hadhir," yang berarti tidak berubah, tidak seperti air dunia ini yang berubah karena faktor eksternal, {dan sungai-sungai susu yang rasanya tidak berubah} tidak seperti susu dunia ini karena berasal dari ambing, {dan sungai-sungai anggur, suatu kenikmatan} yang lezat {bagi mereka yang meminumnya} tidak seperti anggur dunia ini yang tidak enak untuk diminum, {dan sungai-sungai madu yang murni} tidak seperti madu dunia ini yang, setelah meninggalkan perut lebah, bercampur dengan lilin dan zat lainnya. {Dan bagi mereka di dalamnya terdapat} berbagai macam {buah-buahan dan ampunan dari Tuhan mereka} Dia ridha kepada mereka meskipun Dia telah memberikan karunia kepada mereka sebagaimana disebutkan, tidak seperti tuan atas hamba-hamba di dunia ini yang, meskipun Dia telah memberikan karunia kepada mereka, mungkin tidak ridha kepada mereka. {Seperti orang yang selamanya berada di Neraka} predikat dari subjek tersirat, artinya, adalah dia yang berada dalam kebahagiaan ini {dan mereka akan diberi minum air mendidih} artinya sangat panas, {yang akan memotong usus mereka} artinya usus mereka, sehingga akan keluar dari anus mereka, dan itu adalah bentuk jamak dari "ma'a" Oleh istana, dan hurufnya adalah ya' karena ucapan mereka "mi'an".
Share: