Apabila kamu bertemu dengan orang-orang kafir (di medan perang) maka pancunglah batang leher mereka. Sehingga apabila kamu telah mengalahkan mereka maka tawanlah mereka dan sesudah itu kamu boleh membebaskan mereka atau menerima tebusan sampai perang berakhir. Demikianlah apabila Allah menghendaki niscaya Allah akan membinasakan mereka tetapi Allah hendak menguji sebahagian kamu dengan sebahagian yang lain. Dan orang-orang yang syahid pada jalan Allah, Allah tidak akan menyia-nyiakan amal mereka.
Tafseer
{ فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب } مصدر بدل من اللفظ بفعله، أي فاضربوا رقابهم، أي اقتلوهم وعبَّر بضرب الرقاب لأن الغالب في القتل أن يكون بضرب الرقبة { حتى إذا أثخنتموهم } أكثرتم فيهم القتل { فشدوا } فأمسكوا عنهم وأسروهم وشدوا { الوثاق } ما يوثق به الأسرى { فإما منا بعد } مصدر بدل من اللفظ بفعله أي تمنون عليهم بإطلاقهم من غير شيء { وإما فداءً } تفادونهم بمال أو أسرى مسلمين { حتى تضع الحرب } أي أهلها { أوزارها } أثقالها من السلاح وغيره بأن يسلم الكفار أو يدخلوا في العهد وهذه غاية للقتل والأسر { ذلك } خبر مبتدأ مقدر، أي الأمر فيهم ما ذكر { ولو يشاء الله لانتصر منهم } بغير قتال { ولكن } أمركم به { ليبلو بعضكم ببعض } منهم في القتال فيصير من قتل منكم إلى الجنة ومنهم إلى النار { والذين قتلوا } وفي قراءة قاتلوا، الآية نزلت يوم أحد وقد فشا في المسلمين القتل والجراحات { في سبيل الله فلن يضل } يحبط { أعمالهم } .
{Maka apabila kamu bertemu dengan orang-orang kafir, penggal leher mereka} Ini adalah kata benda verbal yang menggantikan kata kerja, artinya penggal leher mereka, yaitu, bunuh mereka. Frasa "penggal leher mereka" digunakan karena pembunuhan biasanya dilakukan dengan menggergaji leher. {Sampai kamu benar-benar menaklukkan mereka} artinya, ketika kamu telah membunuh banyak dari mereka, {maka ikatlah mereka dengan erat} artinya, tahan mereka dan jadikan mereka tawanan, dan ikatlah mereka dengan erat. {Kemudian tunjukkanlah kebaikan kepada mereka setelah itu} Ini adalah kata benda verbal yang menggantikan kata kerja, artinya, kamu menunjukkan kebaikan kepada mereka dengan membebaskan mereka tanpa syarat apa pun. {Atau terimalah tebusan} artinya, kamu menebus mereka dengan uang atau tawanan Muslim. {Sampai perang itu berakhir} artinya, sampai orang-orang yang berperang itu meletakkan beban senjata dan hal-hal lain, dengan orang-orang kafir menyerah atau mengadakan perjanjian. Inilah akhir dari pembunuhan dan penawanan. {Itu} adalah predikat dari subjek tersirat, artinya, masalah yang menyangkut mereka adalah seperti yang disebutkan. {Dan jika Allah menghendaki, Dia dapat membalas dendam kepada mereka} tanpa berperang. {Tetapi} Dia memerintahkan kalian untuk melakukan ini {untuk menguji sebagian dari kalian melalui sebagian yang lain} dalam peperangan, sehingga orang-orang di antara kalian yang gugur akan masuk Surga dan sebagian dari mereka akan masuk Neraka. {Dan orang-orang yang gugur} Dan dalam bacaan “Berperanglah,” ayat ini diturunkan pada hari Uhud, ketika pembunuhan dan pelukaan telah meluas di kalangan kaum Muslimin. “Di jalan Allah, Dia tidak akan membiarkan amal perbuatan mereka sia-sia.”