Maka tatkala Kami telah menetapkan kematian Sulaiman, tidak ada yang menunjukkan kepada mereka kematiannya itu kecuali rayap yang memakan tongkatnya. Maka tatkala ia telah tersungkur, tahulah jin itu bahwa kalau sekiranya mereka mengetahui yang ghaib tentulah mereka tidak akan tetap dalam siksa yang menghinakan.
Tafseer
{ فلما قضينا عليه } على سليمان { الموت } أي مات ومكث قائما على عصاه حولا ميتا والجن تعمل تلك الأعمال الشاقة على عادتها لا تشعر بموته حتى أكلت الأرضة عصاه فخرّ ميتا { ما دلهم على موته إلا دابة الأرض} مصدر أرضت الخشبة بالبناء للمفعول أكلتها الأرضه { تأكل منسأته } بالهمز وتركه بألف عصاه لأنها ينسأ يطرد ويزجر بها {فلما خرَّ } ميتا { تبينت الجن } انكشف لهم { أن } مخففة أي أنهم { لو كانوا يعلمون الغيب } ومنه ما غاب عنهم من موت سليمان { ما لبثوا في العذاب المهين } العمل الشاق لهم لظنهم حياته خلاف ظنهم علم الغيب وعلم كونه سنة بحساب ما أكلته الأرضة من العصا بعد موته يوما وليلة مثلا .
{Maka ketika Kami menetapkan kematian baginya} Sulaiman, {yaitu, dia meninggal dan tetap berdiri di atas tongkatnya selama setahun, mati, dan jin melakukan tugas-tugas berat itu seperti biasa, tidak menyadari kematiannya sampai rayap memakan tongkatnya dan dia jatuh mati. {Tidak ada yang menunjukkan kepada mereka kematiannya kecuali makhluk bumi} sumber kata kerja “memakan” kayu, dalam bentuk pasif, artinya rayap memakannya. {memakan tongkatnya} dengan hamza dan tanpa alif, tongkatnya, karena digunakan untuk mengusir dan menegur. {Maka ketika dia jatuh mati} para jin menyadari} menjadi jelas bagi mereka {bahwa} menjadi ringan, artinya {jika mereka mengetahui hal gaib} termasuk apa yang tersembunyi dari mereka mengenai kematian Sulaiman, {mereka tidak akan tetap berada dalam hukuman yang memalukan} pekerjaan berat bagi mereka karena mereka mengira dia masih hidup, bertentangan dengan kepercayaan mereka pada hal gaib dan mengetahui bahwa itu akan menjadi satu tahun, menurut perhitungan apa yang dimakan rayap dari tongkat itu setelah kematiannya, satu hari dan satu malam, misalnya.