Kemudian datanglah kelompok orang-orang musafir, lalu mereka menyuruh seorang pengambil air, maka dia menurunkan timbanya, dia berkata: "Oh; kabar gembira, ini seorang anak muda!" Kemudian mereka menyembunyikan dia sebagai barang dagangan. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.
Tafseer
{ وجاءت سيارة } مسافرون من مدين إلى مصر فنزلوا قريبا من جب يوسف { فأرسلوا واردهم } الذي يرد الماء ليستقي منه { فأدلى } أرسل { دلوه } في البئر فتعلق بها يوسف فأخرجه فلما رآه { قال يا بشراي } وفي قراءة بشرى ونداؤها مجاز أي احضري فهذا وقتك { هذا غلام } فعلم به إخوته فأتوه { وأسَرُّوه } أي أخفوا أمره جاعليه { بضاعة } بأن قالوا هذا عبدنا أبق، وسكت يوسف خوفا من أن يقتلوه { والله عليم بما يعملون } .
{Dan datanglah kafilah} para pelancong dari Midian ke Mesir dan mereka berhenti di dekat sumur Yusuf {dan mereka mengutus seorang pesuruh} yang mengambil air dari sumur itu {dan ia menurunkan} ia memasukkan {embernya} ke dalam sumur dan Yusuf berpegangan padanya dan ia menariknya keluar. Ketika ia melihatnya, {ia berkata, "Kabar baik!"} dan dalam bacaan, "Kabar baik," dan menyebutnya secara metaforis, artinya, "Datanglah, karena inilah saatnya bagimu." {Ini adalah seorang anak laki-laki!} Maka saudara-saudaranya mengetahui tentang dia dan datang kepadanya {dan mereka menyembunyikannya} artinya, mereka menyembunyikan perkaranya, menjadikannya {barang dagangan} dengan mengatakan, "Ini adalah budak kami yang melarikan diri." Dan Yusuf tetap diam karena takut mereka akan membunuhnya. {Dan Allah Maha Mengetahui apa yang mereka lakukan.}