Preloader Image

6 Zulkaedah 1447H

Thu, 23 Apr 2026

Pray Time
49 : 14
قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
砂漠のアラブたちは,「わたしたちは信仰します。」と言う。言ってやるがいい。「あなたがたは信じてはいない。ただ『わたしたちは入信しました』と言っているだけで,信仰はまだあなたがたの心の中に入ってはいない。もしあなたがたが,アッラーとその使徒に従うなら,かれはその行いに就いて,少しも(報奨を)軽減されることはない。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。

Tafseer
{ قالت الأعراب } نفر من بني أسد { آمنا } صدقنا بقلوبنا { قل } لهم { لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا } انقدنا ظاهرا { ولما } أي: لم { يدخل الإيمان في قلوبكم } إلى الآن لكنه يتوقع منكم { وإن تطيعوا الله ورسوله } بالإيمان وغيره { لا يَأْلِتْكُمْ } بالهمز وتركه وبإبداله ألفا: لا ينقصكم { من أعمالكم } أي من ثوابها { شيئا إن الله غفور } للمؤمنين { رحيم } بهم .
{ベドウィンたちは言った} アサド族の一団が {私たちは信じました} 私たちは心の中で信じました {彼らに言いなさい} {あなた方は信じていないが、「私たちは服従しました」と言いなさい} 私たちは外面的に服従しました {あなた方の心にはまだ信仰が入っていない} つまり、まだあなた方の心に入っていないが、それはあなた方に期待されている {そして、もしあなた方が神とその使徒に信仰と他のことをもって従うならば} {神はあなた方から奪わない} ハムザの有無にかかわらず、またそれをアリフに置き換えた場合:神はあなた方から(あなた方の行いから)奪わない} つまり、その報酬から(何も)奪わない。確かに、神は信者に対して寛容であり、彼らに慈悲深い。
Share: