Tafseer
{يا أيها الذين آمنوا لا تحلوا شعائر الله } جمع شعيرة أي معالم دينه بالصيد في الإحرام { ولا الشهر الحرام } بالقتال فيه { ولا الهدْي } ما أهدى إلى الحرم من النِّعم بالتعرض له { ولا القلائد } جمع قلادة وهي ما كان يقلد به من شجر الحرم ليأمن أي فلا تتعرضوا لها ولا لأصحابها { ولا } تحلوا { آمِّين } قاصدين { البيت الحرام } بأن تقاتلوهم { يبتغون فضلا } رزقا { من ربهم } بالتجارة { ورضوانا } منه بقصده بزعمهم الفاسد وهذا منسوخ بآية براءة { وإذا حللتم } من الإحرام { فاصطادوا } أمر إباحة{ ولا يجرمنَّكم } يكسبنكم { شنَآن } بفتح النون وسكونها بغض (قوم) لأجل { أن صدوكم عن المسجد الحرام أن تعتدوا } عليهم بالقتل وغيره { وتعاونوا على البرِّ } بفعل ما أمرتم به { والتقوى } بترك ما نهيتم عنه { ولا تعاونوا } فيه حذف إحدى التاءين في الأصل { على الإثم } المعاصي { والعدوان } التعدي في حدود الله { واتقوا الله } خافوا عقابه بأن تطيعوه { إن الله شديد العقاب } لمن خالفه .
「信仰する者たちよ、イフラーム中に狩猟をすることによって神の儀式を犯さないようにしなさい」(儀式の複数形は神の宗教の象徴を意味する)、聖なる月に戦闘をすることによって神の儀式を犯さないようにしなさい。また、犠牲の動物(聖域に捧げられた家畜)に干渉することによって神の儀式を犯さないようにしなさい。さらに、花輪(安全を確保するために聖域の木に吊るされていたもの)に干渉してはならない、つまり花輪やその所有者に干渉してはならない。また、商売によって主からの恩恵(糧)を求めて神と戦い、不正な要求によって神の御喜びを求めて神の家の神聖さを侵害してはならない。これは否認の節によって禁止されている。イフラームの状態から脱した後は、狩猟をしなさい(許可)。 「そして憎しみに駆られてはならず」(ヌンはファタまたはスクンを伴って発音され、聖なるマスジドへの入場を妨害した人々に対する憎しみを意味する)殺人やその他の手段を用いて彼らに対して罪を犯してはならない。「そして義に従え」とは命じられたことを行い、「敬虔に」とは禁じられたことを放棄することである。そして罪(原文では「タ」の2文字のうち1文字が省略されている)や法外な行為(神によって定められた限度を超えること)に加担せず、神に従うことによって神を畏れなさい。実に神は、神に従わない者に対する罰は厳しいのである。