Preloader Image

9 Zulkaedah 1447H

Sun, 26 Apr 2026

Pray Time
28 : 8
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ
フィルアウンの家族は,(他日)かれらの敵になり,悲しみの種となるかれを拾い挙げた。本当にフィルアウンとハーマンそしてその軍勢は,罪深い者たちであった。

Tafseer
{ فالتقطه } بالتابوت صبيحة الليل { آل } أعوان { فرعون } فوضعوه بين يديه وفتح وأخرج موسى منه وهو يمص من إبهامه لبناً { ليكون لهم } في عاقبة الأمر { عدواً } يقتل رجالهم { وحزناً } يستعبد نساءهم وفي قراءة بضم الحاء وسكون الزاي لغتان في المصدر وهو هنا بمعنى اسم الفاعل من حزنه كأحزنه { إن فرعون وهامان } . وزيره { وجنودهما كانوا خاطئين } من الخطيئة أي عاصين فعوقبوا على يديه.
そこで、ファラオの手下たちの家族は、日暮れにモーセを箱舟に乗せて彼の前に置いた。ファラオは箱舟を開け、親指から乳を吸っていたモーセを取り出した。こうしてモーセは、最終的には彼らの男たちを殺し、女たちを奴隷にする敵、悲しみの源となるであろう。ハーにダンマ、ザにスクンが付いた読み方があるが、これは動名詞の2つの変形であり、ここでは「悲しむ」の能動分詞、つまり「悲しむ」という意味である。実際、ファラオとその大臣ハマンとその兵士たちは、罪、すなわち不従順を意味する語根からして罪人であったので、彼の手によって罰せられた。
Share: