Preloader Image

20 Zulkaedah 1447H

Thu, 07 May 2026

Pray Time
61 : 6
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
マルヤムの子イーサーが,こう言った時を思い起せ。「イスラエルの子孫たちよ,本当にわたしは,あなたがたに(遣わされた)アッラーの使徒で,わたしより以前に,(下されている)律法を確証し,またわたしの後に来る使徒の吉報を与える。その名前は,アハマドである。」だがかれが明証をもって現れた時,かれらは,「これは明らかに魔術である。」と言った。

Tafseer
{ و } اذكر { إذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل } لم يقل: يا قوم لأنه لم يكن له فيهم قرابة { إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يديَّ } قبلي { من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد } قال تعالى { فلما جاءهم } جاء أحمد الكفار { بالبينات } الآيات والعلامات { قالوا هذا } أي المجيء به { سحر } وفي قراءة ساحر، أي الجائي به { مبين } بيِّن.
{そして} マリアの子イエスが「イスラエルの子らよ」と言ったとき、彼は「人々よ」とは言わなかったことを思い出してください。なぜなら、彼は彼らと血縁関係がなかったからです。{「私はあなた方に神の使者であり、私の前にあったものを確証する者である」} 私の前にあったもの、すなわち律法を確証し、私の後に来る使者、その名はアフマドという者の吉報を伝える。} 全能の神は言われた。{それで彼が彼らのところに来たとき} アフマドは不信仰者たちのところに来た。{明らかな証拠とともに}しるしと印とともに{彼らは言った、「これは」}つまり、それをもたらすことは{魔術である」、別の読み方では「魔術師」、つまりそれをもたらす者は{明らかである}明白である。
Share: