Preloader Image

13 Zulkaedah 1447H

Thu, 30 Apr 2026

Pray Time
66 : 3
وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَأَعْرَضَ عَن بَعْضٍ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِ قَالَتْ مَنْ أَنبَأَكَ هَذَا قَالَ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ
預言者が妻の一人(ハフサ)にある秘密を打ち明けた時,かの女(ハフサ)はそれを(アーイシャに)口外したので,アッラーはそのこと(秘密を漏したこと)をかれに知らせた。かれはその一部分を(ハフサに)話し,一部分は伏せて置いた。それでかれが,かの女(ハフサ)にそれを告げると,かの女は,「誰があなたにそれを告げましたか。」と言った。かれは(答えて)言った。「何もかも御存知の御方が,わたしに告げられました。」

Tafseer
{ و } اذكر { إذ أسرَّ النبي إلى بعض أزواجه } هي حفصة { حديثا } هو تحريم مارية وقال لها لا تفشيه { فلما نبأت به } عائشة ظنا منها أن لا حرج في ذلك { وأظهره الله } أطلعه { عليه } على المنبأ به { عرَّف بعضه } لحفصة { وأعرض عن بعض } تكرما منه { فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير } أي الله .
{そして} 預言者が妻の一人であるハフサに、マリアの禁じられた会話を打ち明け、それを漏らさないように言った時のことを思い出してください。{そして彼女がそれを彼に知らせた時} アーイシャは、それに害はないと考えました。{そして神はそれを啓示しました} 神はそれを彼に知らせました。{彼に} それを知らされた者に。{彼はその一部を彼に知らせました。} ハフサに。{そして彼の寛大さから、その一部を遠ざけました。{そして彼がそれを彼女に知らせた時、彼女は言いました。「誰があなたにこれを知らせたのですか?」彼は言いました。「全知全能の神が私に知らせたのです。」} つまり、神です。
Share: