قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـهَاً غَيْرِى لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ - قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىءٍ مُّبِينٍ - قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - فَأَلْقَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ قَالَ لِلْمَلإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
29. He said: â€If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners.'' 30. He said: â€Even if I bring you something manifest'' 31. He said: â€Bring it forth then, if you are of the truthful!'' 32. So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. 33. And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! 34. He said to the chiefs around him: â€Verily, this is indeed a well-versed sorcerer.'' 35. â€He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command'' 36. They said: â€Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities;'' 37. â€To bring up to you every well-versed sorcerer.'' When proof had been established against Fir`awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion. So he said: